DZGO JAPAN & GERMANY CONNECTION

ドイツの慣用句~焼き菓子編~

2019年3月20日

メジャーな焼き菓子「クッキー」、皆さんドイツ語で何と言うかご存知ですか?
そう、『rKeks/e』です!
Kekse
Photo: https://www.chefkoch.de/rezepte/2849051436945839/Nutella-Kekse.html

この、Keksを用いた慣用句"jemandem auf den Keks gehen"をご紹介いたします。
「Das Thema geht mir auf den Keks!!」
意味:このテーマは私/僕をイライラ・ピリピリさせる!
Kekseを使わない言い方としては、Das Thema geht mir auf die Nerven.とも言えます☆

焼き菓子には何が入っていますか?そう!バター(eButter)ですね!!
Alles in Butter
Photo:https://www.geo.de/geolino/redewendungen/7779-rtkl-redewendung-alles-butter
Butterを用いた慣用句"jemandem die Butter vom Brot nehmen"を1つ:
「Willst du mir jetzt auch noch die Butter vom Brot nehmen?!」
意味:あなたはまだ私から重要なことを奪おうとするの?!(怒ってますね…><;)
バターとパン(sBrot/e)がいかにドイツでは対で重要か意味していますね。

Butterでもう1
つ!:
「Alles in Butter! :)」
意味:万事順調!:)
中世の時代にイタリアから高価なガラスが、アルプス山脈を越えてドイツに運ばれてきました。
その道中、よく移動の衝撃等で残念ながら破損していたそうです。
そこで処置として、樽の中に溶かしたバターを注ぎ込み、ガラスが動かないように固定して輸送を試みました。
それが願ったことに成功し、そこから"Alles in Butter!(全てバターの中に!)"を言われるようになったそうです。

慣用句といった言い回しを通して、その国の文化を知るのも楽しいですね♪
これからもどうぞDZGOで、楽しくドイツ語を学んでいきましょう☆彡
皆さんにとって、今日も一日”Alles in Butter!” 😉

 | 

Top